Soneto de fidelidade
De tudo ao meu amor serei atento
Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto
Que mesmo em face do maior encanto
Dele se encante mais meu pensamento.
Quero vivê-lo em cada vão momento
E em seu louvor hei de espalhar meu canto
E rir meu riso e derramar meu pranto
Ao seu pesar ou seu contentamento
E assim, quando mais tarde me procure
Quem sabe a morte, angústia de quem vive
Quem sabe a solidão, fim de quem ama
Eu possa me dizer do amor (que tive):
Que não seja imortal, posto que é chama
Mas que seja infinito enquanto dure.
Vinicius de Moraes, "Antologia Poética", Editora do Autor, Rio de Janeiro, 1960, pág. 96.
Soneto de Fidelidad (en español)
Traducción de José Antonio
Pérez
En todo, le seré a mi amor
atento
Antes, y como tal celo, y
siempre, y tanto
Que incluso en frente del
mayor encanto
De él se encante más mi
pensamiento.
Quiero vivirlo ya cada momento
Y en su loar he de esparcir mi
canto
Y mi reír y derramar mi llanto
A su pesar o a su mayor
contento.
Y así, cuando más tarde me
procure
Quizás la muerte, angustia del
viviente
Quizás la soledad, fin de
quien ama
Decir yo pueda de mi amor
ardiente:
Que no sea inmortal, puesto
que es llama,
Mas que sea infinito mientras
dure.
Vinicius de Moraes
.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario